Ankstesnio pokalbio su Žmogaus studijų centro konsultantu Justinu Buroku metu išsiaiškinome, kad renkantis darbuotoją tikslinga jo asmens savybes bei protinius gebėjimus vertinti naudojant patikimus lietuviškus testus. Didelis jų privalumas yra galimybė palyginti testo rezultatus su atrankai aktualios tikslinės grupės norma. Psichologas taip pat teigė, kad lietuviškai kalbančio kandidato vertinimas anglų kalba parašytais testais gali būti netikslus, o juos išversti ir adaptuoti yra sudėtingas procesas.
„Emplonet“ Vilniaus padalinio vadovė Violeta Jakutė tęsia pokalbį su J. Buroku apie skirtumus tarp lietuviškų ir angliškų asmenybės savybių bei protinių gebėjimų vertinimo testų. Kokios kalbos testo variantą rinktis norint organizacijoje kurti darbo sąlygas, atitinkančias kitataučio kultūrą? Kokiomis aplinkybėmis būtų tikslinga lyginti mūsų šalies kandidatų asmenines savybes su JAV ar kitos šalies populiacijai būdingomis savybėmis? Psichologas aptaria ir galimas tokio testavimo rizikas bei jų suvaldymo būdus. J. Buroko teigimu, vertinant anglakalbį ar nepriekaištingai šią kalbą valdantį kandidatą, nėra nieko blogo išbandyti angliškus vertinimo testus. Tiesiog būtina nepamiršti, kad svarbiausias tokio pasirinkimo aspektas yra normos, su kuriomis norima lyginti gaunamus testų rezultatus. Kai ieškoma angliškai kalbančio darbuotojo ar organizacijoje tikslingai kuriama amerikietiška darbo kultūra, angliško testo pasirinkimas gali būti naudingas. Tik reikia vėlgi turėti omenyje, kad angliškų testų normos rodys, kiek stipriai kandidato savybės išreikštos lyginant su tam tikra tiksline grupe, kuri nebus Lietuvos rinkos.
Burokas ragina bet kokiu atveju naudoti tik patikimus instrumentus – ar nuspręsite išbandyti Lietuvoje kurtus, ar tarptautinėse kompanijose naudojamus testus. Svarbiausia, kad jie tinkamai veiktų! Darbuotojų atrankoje naudojant nepatikimus instrumentus, jie ne tik neatneša jokios naudos, bet ir pradedama manyti, jog visi testai yra tik laiko švaistymas. O tai tikrai nėra tiesa.